Il a agi en dépit de mes conseils.
不听我的劝告, 擅自行动。
Elle a vendu sa voiture en dépit de mes conseils.
她不听我的建议,卖掉了汽车。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷土重来,不管我们怎样设法加以防止。
Mais nous avons appuyé la résolution en dépit de sérieuses réserves.
然而,我们是在持严重保留态度的情况下支持这项决议的。
Cette situation dure depuis 17 ans, en dépit de 17 accords.
尽管过去17年来达了17项协议,这一局面一直在持续。
Nous l'apprécions en dépit de ce qu'il représente.
无论代表的是什么机构,我们。
Néanmoins, en dépit de cette réussite seulement partielle, nous avons fait beaucoup.
尽管仅取得部分功,我们的绩仍然不小。
Toutefois, en dépit de ces progrès, il reste encore beaucoup à faire.
然而,尽管取得这一,仍有许多工作要做。
La situation en Sierra Leone, en dépit de nombreux défis, semble prometteuse.
塞拉利昂的局势尽管存在着很多挑战,似乎是令人产生希望的。
Voilà pourquoi, en dépit de toutes ces réformes, les investisseurs sont restés circonspects.
经过多次政策改革之后,外国直接投资对各项政策举措仍然反应迟钝,原因就在于此。
La neutralité peut avoir un effet discriminatoire en dépit de ses bonnes intentions.
中立尽管是好意,可能会产生歧视性影响。
La sécurité en Iraq continue de s'améliorer, en dépit de certaines violations.
尽管发生了一些破坏安全的事件,伊拉克的安全局势继续改善。
Elle n'a pas su maîtriser ces groupes, en dépit de ses obligations internationales.
它尽管负有国际义务,未对这些集团实行管制。
Au Burundi, les combats continuent en dépit de l'intervention décisive du Président Mandela.
在布隆迪,尽管曼德拉总统作出了决定性的努力,战斗仍在继续。
Dans notre région, en dépit de graves problèmes socioéconomiques, une culture de paix prédomine.
我们地区虽然存在严重的社会和经济问题,盛行和平文化。
Nous attendons toujours avec intérêt une percée des négociations en dépit de la violence.
尽管发生暴力,我们仍然期望谈判取得突破。
De nombreux pays de programme l'ont fait en dépit de difficultés intérieures considérables.
尽管国内面临严重的制约因素,许多方案国仍提供了捐款。
Pourtant, en dépit de l'ampleur de cette menace, nous ne perdons pas espoir.
然而,尽管这个威胁的规模巨大,我们仍有希望。
Les droits culturels pouvaient être considérés comme universels en dépit de la diversité des cultures.
文化权利允许在文化多样性范畴内发普遍权利。
Toutefois, en dépit de certaines lenteurs, l'unification de Mostar se poursuit en bon ordre.
虽然比预期缓慢一些,莫斯塔尔的统一程仍在轨道上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle supplia son pilote de doubler en dépit de la ligne continue.
虽然前面有禁止超车的实线,仍然恳求司机超车。
Un géologue si déterminé ! il partirait quand même, malgré tout, en dépit de tout !
象他那样固执的地质学家!他无论如何总要去的!
Alors, voyons un exemple : en dépit de son âge, il fait beaucoup de sport.
尽管他上年纪了,他还做很多运动。
À la place de « malgré » , on peut utiliser, par exemple, « en dépit de » .
我们可以用“en dépit de(虽然) ”来代替 “malgré”。
Harry tourna la tête et vit qu'en dépit de l'heure tardive, Mrs Weasley n'était pas seule.
哈利环顾了一下周围,才发现尽管天色已经很晚了,韦斯莱夫人却独自一人。
Dès le départ, le Canada s'est bâti non pas en dépit de ces différences mais bien grâce à celles-ci.
从一开始,加拿大的建立受于这些差异,而归功于它们。
Bref, de comprendre que en dépit de la jalousie, que chacune est l'amie prodigieuse de l'autre, ça m'a bien touché.
总之,原意要让我们理解尽管嫉,们每个人都对方的天才女友,这让我很感动。
5- Ce programme a été adopté par la direction en dépit de tes remarques.
5-尽管您发表了上述言论,该程序已被管理层采用。
« J'assume totalement ce voyage » , a-t-il déclaré, en dépit de toutes ces controverses.
“我完全拥有这次旅行, ” 他说,尽管存在所有争议。
Peut-être écrivez-vous pour la postérité... Mais, monsieur, en dépit de vous-même, vous écrivez pour quelqu'un.
也许您为子孙后代写作… … ,先生,您由自主地为某个人写作。
Phileas Fogg accepta la gibelotte et la goûta consciencieusement ; mais, en dépit de sa sauce épicée, il la trouva détestable.
福克先生接受了他的推荐,要了一盘兔子肉,仔细地品尝了一番。虽然兔肉里加了五香佐料,可福克先生还觉得有一股令人作呕的怪味。
Environ 87 000 visiteurs se sont rendus au festival en dépit de l'alerte.
尽管有警报,仍有大约87,000名游客来到节日。
A Kiev, les habitants ne se sont guère mobilisés en dépit de la gravité de la crise.
在基辅,尽管危机很严重,居民几乎没有动员起来。
Pourtant, en dépit de l'énergie dont elle faisait preuve, elle ne cessa de pleurer sur son infortuné destin.
然而,尽管表现出能量,仍然为自己幸的命运而哭泣。
D’autres pays deviennent indépendants : les pays baltes et la Finlande en dépit de la Russie.
其他国家独立:波罗的海国家和芬兰,尽管俄罗斯。
Il avait des dents jaunâtres et Harry remarqua que, en dépit de son sourire, ses yeux restaient froids et son regard perçant.
他的牙齿很黄,哈利还注意到他尽管脸上笑着,眼睛里却无笑意,依然冷漠和犀利的。
Quelque 300 migrants ont trouvé la mort en Méditerranée en dépit de la vaste opération de sauvetage de la Marine italienne.
尽管意大利海军进行了广泛的救援行动,地中海地区已有约300名移民死亡。
Et en dépit des polémiques, en dépit de la difficulté des décisions à prendre, je l'assume pleinement devant vous ce soir.
尽管存在争议,尽管要作出决定有困难,我今晚还完全接受。
Ce soir, prenons tous conscience que nous vivons dans un pays qui est fort non pas en dépit de ses différences, mais grâce à elles.
今晚我们要意识到我们生活在一个强大的国家尽管它存在差异,要感谢这些差异。
Harry se rendait compte que, en dépit de sa colère, il n'avait jamais eu véritablement l'intention de raconter à Mrs Weasley ce qui s'était passé.
哈利可以看出,他尽管对弗雷德和乔治很生气,却真的打算把事情告诉韦斯莱夫人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释